В книге было не так: «Гостья из будущего», «Новые приключения янки при дворе короля Артура», «31 июня»

16+

Сегодня мы вспоминаем классические советские фильмы о людях, переместившихся в прошлое (или, как их часто называют, попаданцах) и, конечно, сравниваем их с литературными первоисточниками. Часто не в пользу киноверсий.

«31 июня», 1978, Леонид Квинихидзе

Британского писателя Джона Бойнтона Пристли вообще любили экранизировать в СССР — за критику буржуазного общества и «острую постановку социальных вопросов». Достаточно вспомнить пьесы «Опасный поворот» в мастерской стильной поставке Владимира Басова, яркое и мрачное «Бешеное золото» Самсона Самсонова и «Визит инспектора», превратившийся в «Инспектора Гулла» в телеверсии Александра Прошкина. Однако его легкий фантастико-комедийный роман «31 июня» (1966), похожий одновременно на Генри Каттнера и Терри Пратчетта, в руках режиссера «Краха инженера Гарина» превратился в форменное фиаско.

В книге молодой художник из Лондона 21-го века Сэм и принцесса из королевства Перадор 12-го века Малисента видят друг друга с помощью волшебного зеркала, влюбляются и одновременно переносятся в гости друг к другу в волшебный день 31-го июня. Естественно, разминувшись. У Пристли Малисента попадает на нелепое телешоу, а в прошлом вместе с Сэмом оказываются его начальник, растерявшийся рекламщик Диммок, и неунывающий выпивоха капитан Планкет. Влюбленным помогает волшебник Марлаграм, в книге постоянно превращающийся в крысу и летающий к трем ведьмам «по делу Макбета», а мешает его вредный и коварный племянник Мальгрим. В общем, до непременной свадьбы читателей ждет череда комичных ситуаций.

Увы, в киноверсии все они заменены не самыми яркими танцевальными номерами с артистами балета и утомительными песнями (музыка Александра Зацепина, стихи Леонида Дербенева, Риммы Казаковой и Юрия Энтина), снятыми в унылом павильоне. Сюжет как будто похож, но он обозначен пунктирно и словно не очень интересует Квинихидзе, в отличие от песен и плясок. Сыгравшие главные роли Наталья Трубникова и Николай Еременко-младший не то чтобы очень стараются, сцены в прошлом и будущем похожи на репетиции актеров погорелого театра, да и вообще весь просмотр тяжело отделаться от чувства неловкости за происходящее. Ситуацию не спасают даже Владимир Этуш в колоритном образе Мальгрима и Владимир Зельдин сразу в двух ролях (король Перадора и глава рекламного агентства Диммок). Разве что стоит отметить Любовь Полищук, натертую ваксой и поющую голосом Жанны Рождественской, и переозвученного балеруна Александра Годунова, буквально на следующий год сбежавшего в США. Кстати, именно этот факт, а также скорый отъезд на ПМЖ во Францию композитора Зацепина стали причиной того, что фильм лег на полку на долгие 7 лет. Потом Квинихидзе вновь вернется к жанру мюзикла в «Мэри Поппинс, до свидания!» — надо сказать, с намного большим успехом.

«— Ну-с, дорогая Нинет, — сказал Мальгрим, очень довольный собой, — сейчас мы заменим превосходные латы, щит и шлем, которые принцесса раздобыла для Сэма, — и он указал на груду доспехов на земле, — вот этим стандартным хламом, в свое время апробированным камелотской Королевской комиссией по проверке лат и оружия.

— Чудесно, милый, — сказала Нинет, и они принялись перекладывать весь этот скобяной товар.

— Это только одна из моих безобидных шуток, дорогая Нинет. Давайте свалим это оборудование вон там, в углу, и чем-нибудь накроем — слишком оно тяжелое, чтоб с ним таскаться.

— Вот я помогаю вам и все восхищаюсь, — пылко сказала Нинет. — Вы так брызжете блестящими, оригинальными идеями… все время плетутся восхитительные козни, а именно этого всегда жаждала моя душа. Еще что-нибудь нужно, милый?».

«Гостья из будущего», 1984, Павел Арсенов

Настоящий символ позднесоветского детства, пятисерийный фильм, заставивший миллионы школьников влюбиться в Алису Селезневу (вернее, в сыгравшую ее Наташу Гусеву), был поставлен по книге Кира Булычева «Сто лет тому вперед» (1977). Сюжет всем более-менее знаком — шестиклассник Коля (Герасимов в фильме, Наумов в книге) находит машину времени, попадает в будущее (2084-й в фильме, 2082-й в книге) и возвращается обратно, с миелофоном, устройством для чтения мыслей, и космическими пиратами на хвосте. За ним отправляется и девочка из будущего Алиса, которая знает о грозящей Коле опасности, но не знает, как именно он выглядит. Она приходит учиться в ту же школу и пытается найти мальчика и миелофон. Сюжетная канва в сериале осталась неизменной; дьявол, как говорится, в деталях.

Прежде всего, в книге Коля находит машину времени не в мрачном подвале заброшенного дома, а в квартире у с виду обычного соседа Николая Николаевича. Попадает он туда не во время слежки за таинственной незнакомкой, а для того, чтобы снять мерки с модели фрегата по просьбе своего одноклассника Фимы. Встреченный им робот — не романтичный тормоз Вертер в эталонном исполнении будущего депутата Евгения Герасимова, а «то ли рыцарь-лилипут, то ли пылесос на ножках», аналог R2DR из «Звездных войн». Да и мир будущего у Булычева описан намного завлекательней, чем получилось у Арсенова. Космопорт, например, изображал вестибюль станции «Ботанический сад», а Космический Зоопарк, он же КосмоЗоо, снимали как раз в Главном ботаническом саду — исходили из удобства и близости к киностудии.

Зато школьные будни в Москве 80-х показаны так, что невозможно не поддаться приступу ностальгии. Исчез разве что элемент детектива. Алиса, как и читатели, пытается угадать, кто же из Коль в классе – тот самый мальчик, а зритель знает это с самого начала. Но в целом сюжет почти не отступает от книжного — вплоть до «равнодушного человека» Петра Ишутина, почитывавшего книгу «О вкусной и здоровой пище», грызущего морковку и предпочитавшего ни во что не вмешиваться. Как сказала Алиса, «нет, ребята, его уже не перевоспитать». Не хватает разве что детали о жизни космических пиратов в Москве, в детском сериале по понятным причинам отсутствующей — они устроились работать в киносъемочную группу, воровали с площадки ценные вещи и прогуливали их в ресторане, попивая коньяк.

«— Но на вид она такая спокойная, — сказала Мила. — И так хорошо знает английский язык.

— Это ненормальность, — сказал толстяк. — У неё весь ум направлен на то, чтобы обманывать окружающих и притворяться, что она совершенно нормальная. В этом её опасность. И её ответы на уроках тоже ненормальность. Скажите нам, может ли нормальная девочка так много знать, как ваша Алиса?

Этот вопрос Миле очень понравился. Он сразу уничтожал все её сомнения. Конечно же, Алиса просто ненормальная, поэтому она так хорошо все знает. Обычный человек ничего бы этого не знал. Ни один здоровый шестиклассник не может быть умнее Милы Руткевич».

«Новые приключения янки при дворе короля Артура», 1988, Виктор Гресь

Роман Марка Твена «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889) — первый роман про путешествия во времени, обогнавший Герберта Уэллса на 6 лет, и первая книга про так называемого попаданца. Остроумное высмеивание рыцарских романов, сатирическая пародия, где критика монархизма, дворянства и рабовладельческого строя сочетается с черным юмором — книга по сей день читается на одном дыхании. Но с фильмом Виктора Греся, снятом в годы перестройки на студии «Довженко», дело обстоит не так.

Прежде всего он поставлен «по мотивам романа» и даже называется иначе. Попавший во времена короля Артура (то есть в 6-й век) и пришедший к успеху при дворе предприимчивый американец Хэнк Морган в книге перемещается в прошлое от удара ломом по голове, а у Греся он попадает туда на самолете из 20-го века. Но это различие не так уж и важно – главное, что интонации и жанр полностью сменились. Вместо комедии зрителей ждет претенциозная и тяжеловесная философская притча, бьющаяся на набор слабо связанных сцен — в общем, кино, которое так любили снимать в годы перестройки. Так, Евгений Евстигнеев и сыгравший Ланселота Александр Кайдановский появляются фактически в эпизодах и не успевают проявить свой талант. В какие-то моменты даже кажется, как будто режиссер перепутал книги и снимал свою версию «Трудно быть богом».

Король Артур из сообразительного, но всё же дурака стал изрекающим мудрости пиитом (Альберт Филозов сыграл не только его, но и волшебника Мерлина), а Хэнк в исполнении Сергея Колтакова тут вовсе не обаятельный, неравнодушный и не лишенный прагматизма и цинизма янки, а страдающий сверхчеловек. Когда они оба попадают в рабство и скитаются неузнанными пленниками по Англии, Твен несколько снижает градус комичного, но у Греся это и вовсе превращается в библейские мытарства, тем более что съемки проходили в песках Таджикистана, похожих не на британские равнины, а на постапокалиптические ландшафты «Безумного Макса». От такого смещения акцентов сцена расстрела им рыцарей из пулемета на манер Рэмбо смотрится вдвойне удивительно. Одного не отнять — кино поставлено с размахом (и музыкой Олега Каравайчука), художники по костюмам постарались, а сцена с Анастасией Вертинской в окружении карликов как минимум запоминается.

«Несчастная королева так испугалась и так присмирела, что без моего разрешения не решилась повесить даже композитора. Мне стало жаль ее, и всякий пожалел бы ее на моем месте, так как она действительно страдала; я решил пойти на уступки и не доводить дело до крайности. Поразмыслив, я приказал позвать музыкантов и велел им снова сыграть «Я в раю, я пою»; они сыграли. Я убедился, что королева права, и дал ей разрешение повесить весь оркестр. Эта маленькая поблажка подействовала на королеву самым благотворным образом. Государственный деятель ничего не выиграет, если будет проявлять твердость и непреклонность решительно во всех случаях, ибо это оскорбляет гордость его подчиненных и тем расшатывает его собственное могущество. Маленькие уступки то там, то здесь, где они не вредят делу, — самая мудрая политика».

Автор: Дмитрий Карпюк

Обложка: © Киностудия им. М. Горького; Гостелерадио СССР