Субтитры помогают воспринимать на слух иностранную речь

Американские ученые пришли к выводу, что субтитры помогают воспринимать устную иностранную речь на слух, сообщает Naked Science со ссылкой на публикацию в System.

Исследователи из Мэрилендского университета в Колледж-Парке и Школы Святого Луки провели эксперимент: 287 студентов из Турции и Китая с уровнем владения иностранным языком не ниже среднего смотрели десятиминутную лекцию на английском в формате TED Talks и отвечали на вопросы о ее содержании. Участников произвольно разделили на три группы: одним показывали замедленное видео (0,75 исходной скорости), другим — ускоренное (1,25), третьим — оригинальное. Всем были доступны варианты лекции с субтитрами и без них. После респонденты проходили семиминутный тест.

Оказалось, что субтитры помогли студентам лучше понять видео и точнее ответить на вопросы о содержании. Этот эффект был у всех, кто видел лекцию с субтитрами, но более всего — у тех, кто смотрел замедленное видео. Ученые предположили, что скорость просмотра может быть полезным инструментом: если педагог хочет акцентировать содержание ролика на иностранном языке, можно использовать оригинальную или ускоренную запись, если важны детали и грамматические особенности — замедленную.

При этом не стоит отказываться от субтитров: они улучшают результаты даже у студентов с высоким уровнем владения языка. Исследователи советуют первый раз показывать видео без субтитров, чтобы можно было сосредоточиться на прослушивании, а во второй раз включить сопровождающий текст для восстановления пропущенных при первом просмотре деталей.

Обложка: © Maria Teneva / Unsplash