18+
В сегодняшнем выпуске нашей еженедельной рубрики для любителей кино и книг разберем не самые очевидные экранизации Роальда Даля. Этот британский писатель норвежского происхождения наиболее широко известен своими детскими книгами. Например, написанная специально для сына повесть «Чарли и шоколадная фабрика» породила две экранизации и приквел с Тимоти Шаламе. Далю не понравился даже первый фильм, к которому он писал сценарий: по его мнению, режиссер сместил фокус внимания с мальчика Чарли на эксцентричного и не очень-то любящего детей владельца фабрики Вилли Вонку. Были еще «Ведьмы» (тоже две экранизации), «БДВ, или Большой и добрый великан» (экранизация Стивена Спилберга), «Джеймс и гигантский персик» (мультфильм Генри Селика), «Изумительный мистер Лис» (мультфильм Уэса Андерсона)…
Однако Даль был также непревзойденным мастером короткого рассказа, часто жуткого и почти всегда полного черного юмора, и дважды награждался за их сборники премией Эдгара По. Упомянутый выше Уэс Андерсон совсем недавно выпустил четыре короткометражки по его новеллам. Под нашим сегодняшним микроскопом несколько нестандартных киноверсий рассказов Даля — военно-шпионский приключенческий фильм, перестроечная секс-комедия и сатирический триллер про жестокую игру.
«36 часов», 1964, Джордж Ситон
В 1944 году накануне высадки союзников в Нормандии немцы похищают в Лиссабоне и накачивают наркотиками американского майора Пайка (Джеймс Гарнер). Чтобы добиться от него информации о времени и месте наступления, они идут на сложные ухищрения — строят в Баварии бутафорский американский госпиталь и убеждают очнувшегося Пайка, что он потерял память, а война закончилась пять лет назад. Немцы даже не поленились напечатать фейковые газеты, добавить седины в его волосы и приставить к нему медсестру-«жену». Но благодаря случайности Пайк вдруг понимает, что всё это лишь обман.
Шпионский триллер Джорджа Ситона похож на своеобразного предтечу «Шоу Трумена», скрещенного с отечественным «Вариантом «Омега», и делится ровно на две части — с саспенсом и игрой в кошки-мышки с Пайком и с бегством из лагеря, погоней и стрельбой. Смотрится это вполне увлекательно, пусть немцы и изображены, как водится, либо откровенно комично, либо утрированно, в том числе и умный доктор, придумавший сложный эксперимент и в итоге помогающий американцу бежать.
Фильм напоминает лежащий в основе рассказ Даля «Осторожно, злая собака» (1946) исключительно своей завязкой, да и то с оговорками. В книге британский летчик, раненный осколком в бедро, катапультируется из самолета и приходит в себя уже в госпитале, с ампутированной ногой. Вокруг, кажется, друзья, но натренированный слух подсказывает ему, что над головой летают немецкие самолеты. Почему тогда не звучит сигнал тревоги? С трудом добравшись до окна, герой видит надпись на французском, вынесенную в название рассказа, и понимает, что приземлился в оккупированной немцами Франции и что добрый врач и медсестра его бессовестно дурят.
Скажем прямо, не так уж много общего с фильмом. При этом Даль почерпнул кое-что из собственного опыта: писатель был летчиком во время Второй мировой. Во время первого же вылета, совершив на исходе горючего вынужденную посадку, он с трудом выбрался из горящего самолета, ослеп на многие дни и провел в госпиталях несколько месяцев. Более того, его первые рассказы был посвящены именно летчикам — вполне взрослый «Сбитый над Ливией» (1942) и детский «Гремлины» (1943) про маленький народец, устраивающий пилотам неполадки с двигателями.
«Он прислушался к гулу двигателей. Шум был очень далеко. «Интересно, что это за самолет, — подумал он. — Попробую определить тип». Неожиданно он резко дернул головой. Всякий, кто подвергался бомбардировке, может по звуку узнать «Юнкерс-88». По шуму можно вычислить и другие немецкие самолеты, но «Юнкерс-88» издает особый звук. Он обладает низким, басовым вибрирующим голосом, в котором слышится высокий тенор. Именно тенор и отличает «Юнкерс-88», так что ошибиться невозможно.
Он прислушивался к звуку, и ему показалось, что он точно знает, какой это самолет. Но где же сирены и орудия? Этот немецкий летчик большой смельчак, если отважился оказаться около Брайтона средь бела дня».
«Идеальная пара», 1992, Александр Полынников
Заслуженный режиссер кооперативной секс-комедии («Обнаженная в шляпе», «Страсти по Анжелике») и сексплойтейшена («День любви») Александр Полынников взял за основу «Идеальной пары» сразу два рассказа Даля, но не стал указывать в титрах, какие именно. Оба не совсем характерны для писателя и относятся к разряду пикантных. В «Ты мне, я тебе» (1974) старые приятели решают обменяться женами на одну ночь, но сделать это тайком. Для этого нужно не только совершить всё в полной темноте, но и узнать в мельчайших деталях особенности любовной тактики друг друга. В итоге самолюбие главного героя ждет болезненный укол: его друг Джерри не стал менять свою привычную будуарную манеру и понравился его жене намного больше законного мужа.
Второй рассказ «Ночная гостья» (1965) — история английского бабника и ловеласа, который принимает приглашение сирийца Азиза переночевать у него дома и решает соблазнить его жену и/или дочь. Вот только темнота вновь, как и в «Ты мне, я тебе», обманывает чувства героев: ловкий донжуан получает в постели совсем не ту, которую хотел, и оказывается наказан за все свои амурные похождения страшной болезнью.
В фильме Полынникова все полутона и намеки сменяются стыдноватой и наивной перестроечной эротикой а-ля Анатолий Эйрамджан: супруга и постоянная актриса Анна Назарьева постоянно появляется топлес, а Анна Самохина большую часть времени прогуливается в купальнике. Они и их мужья (Юрий Дуванов и Андрей Градов) выигрывают главный приз в шоу «Идеальная пара» и отправляются на курорт, где к тому же должны сняться в фильме «Ночь любви» (в роли режиссера сам Полынников). Море и солнце кружат мужчинам головы, и вот они уже придумывают план обмена женами, как в «Ты мне, я тебе». В отличие от рассказа Даля, жены узнают своих благоверных, несмотря на все их ухищрения, но это не беда: адюльтер только делает брак прочнее. А сюжет фильма в фильме как раз основан на «Ночной гостье» — правда, обошлось без сирийца, а заражение проказой сменяется более актуальным СПИДом, но и этот мрачный твист разрешается хеппи-эндом.
«А у меня и вправду захватывало дух оттого, что я отдался в руки страстной женщины, и в продолжение следующих десяти, двадцати, тридцати минут — да разве я следил за временем? — буря неистовствовала. У меня, впрочем, нет намерения развлекать читателя описанием необычных подробностей. Мне не нравится, когда на людях стирают нижнее белье. Прошу меня простить, но дело обстоит именно таким образом. Я только надеюсь, что мое молчание не будет истолковано как чересчур сильное желание что-то скрыть. Что до меня, то я в тот момент не пытался ничего скрывать и в заключительный миг иссушающего извержения издал крик, который должен был бы поднять на ноги всех соседей».
«Я знал, что единственное, чего я не должен делать в этом доме, — это пытаться выйти из комнаты и отправиться рыскать по коридорам. Это равносильно самоубийству. Много лет назад я узнал, что есть три сорта мужей, с которыми лучше не связываться, — болгары, греки и сирийцы. Ни один из них почему-то не препятствует тому, чтобы вы открыто флиртовали с его женой, но он тотчас же вас убьет, если поймает в момент, когда вы забираетесь к ней в постель. Мистер Азиз был сириец».
«Дешевый трепет», 2012, Ивэн Кац
Рассказ Даля «Человек с юга» (1948) экранизировался чаще всех остальных. Кроме сериалов-антологий «Альфред Хичкок представляет» и «Непридуманные истории» сразу вспоминается новелла Квентина Тарантино в «Четырех комнатах». Возле бассейна в отеле человек с сильным латиноамериканским акцентом предлагает пари молодому матросу — зажечь зажигалку десять раз подряд. Если он выиграет — получит «Кадиллак», проиграет — лишится мизинца.
В триллере Ивэна Каца на пари с веселым богатеем (комик Дэвид Кокнер) соглашается пара друзей-неудачников (Пэт Хили и Итэн Эмбри), случайно встретившихся в баре. В рассказе завершить пари им мешает жена азартного самодура; в фильме сценарист «Токсичного мстителя 4» делает его супругу (Сара Пэкстон) такой же чокнутой садисткой в поисках острых ощущений, поэтому игра переходит все возможные границы. Собственно, и название фильма правильно переводится «Острые ощущения по дешевке». Смешной рассказ о заядлом игромане превратился в черную сатирическую комедию о том, на что человек готов пойти ради круглой суммы. Надо сказать, так история смотрится только эффектнее.
«Он протянул горничной банкноту.
— Возьмите это, — сказал он. — Мы тут собираемся поиграть в одну игру, и я хочу, чтобы вы принесли мне две, нет, три вещи. Мне нужны гвозди, молоток и нож мясника, который вы можете одолжить на кухне. Вы можете всё это принести, да?
— Нож мясника! — Горничная широко раскрыла глаза и всплеснула руками. — Вам нужен настоящий нож мясника?
— Да-да, конечно. А теперь идите, пажалста. Я уверен, что вы всё это сможете достать.
— Да, сэр, я попробую, сэр. Я попробую. — И она удалилась».
Автор: Дмитрий Карпюк
Обложка: © Cherokee Productions; Perlberg-Seaton Productions